The Art of Literary Translation

LIT4319.01
Course System Home Terms Fall 2013 The Art of Literary Translation

Course Description

Summary

It may be that the closest, most interpretative and creative reading of a text involves translating from one language to another. Questions of place, culture, epoch, voice, gender, and rhythm take on new urgency, helping us deepen our skills and sensibilities in new ways. The seminar has a triple focus: comparing and contrasting existing translations of a single work; reading translators on the art and theory of translation; and the creation of your own translations. We will also consider translation as an act of bearing witness to cultural and political crisis, and as a means of encoding messages that would otherwise be censored. You will have two options for a final project: a manuscript of original translations, accompanied by an introduction; or an extended literary essay on the issues at play in this course. You may work in any genre, from French, Spanish, Catalan, Italian, or Portuguese.  

Prerequisites

Proficiency in French, Spanish, Catalan, or Italian. Please arrange an interview with the instructor prior to April 29.

Please contact the faculty member :

Instructor

  • Marguerite Feitlowitz

Day and Time

TBA

Delivery Method

Unknown

Length of Course

Unknown

Academic Term

Fall 2013

Area of Study

Credits

4

Course Level

4000

Maximum Enrollment

12

Course Frequency

unknown